YOLANDA BLANCO
Aposentos
In Aposentos, Blanco's awareness of being a woman is the dominant theme. Using a subversive language that praises sensuality and sexuality, the poet glorifies each part of the female body. Her objective is to inaugurate a new sociological and cultural space confronting the prevalent stereotypes that limit female expression. The identification of woman and Nature emerges continuously in Blanco's poems to communicate their essential creative commonality. It becomes a double discursive axis of denouncement: the subordinated role of women in society, and the generalized repression of their emotions, their experience of love, and writing. Blanco's poetry deviates from the patriarchal tradition and vindicates the validity of a female discourse, the synthesis of a personal and historical process.
Initiation
And I was given this prayer
to be said only
during the hours of bleeding:
I learn from menses
Forge my contiguity with the Moon
From the ubiquitous Earth
I draw my strength
I know month to month
there is a child who dreams me..
Translated by Susan Sherman
Sketches
I
God drew up some sketches of woman:
full‑face and ivory, I
of berries, silhouetted, I.
Dubious.
Damned choices!
II
Disavowal of fuzz on the pubis
I
tyrant of my woodland flora
will summon up peaches.
III
I feared my breasts,
so hung them up next to my blood
Look at them:
They are fruits of the pine.
IV
I have apprehended the when of my skin.
diving into dizzying waters
Deep riverbed
a roaring, perhaps.
Lengthy course ahead,
already from a lucid kindergarten
I come forth.
V
Listening for my body's sounds, they prod me. And how!
I am an orange tree
all decked out in suns.
I offer solutions:
It was chance
or blossoms.
VI
Leaning on the deftness of my blood
as on an August day
I rehearse my rising
Weightless ascent
of estrogen, I!
Translated by Elizabeth Córdova
When It Is
When it is March
When fuzz covers
When blood comes close
They will purify your womb
Pour milk and honey under your tongue
You will have taken the first step
Initiated your menses.
Translated by Agueda Pizarro